然而文学是文学,现实是现实。

如今摆在温斯顿眼前的,比黄金宝藏、英雄美人更令他心痒难耐的是写在结尾——西格蒙德拒绝了即将成为妹夫的西格尔国王向他提出的买剑请求——一行锋利小字与西格蒙德毫不掩饰的蔑意一起跃然纸上:

背叛血脉的人,终不得善焉。

就是这样一句话,勾起了他肚子里的馋虫,抓耳挠腮,迫不及待想知道那消失的五章里沃尔松格家到底发生了什么变故,刺激到这位挑剔的读者——不知是墙上挂着的哪幅画像,甚至愤怒得做出撕书的举动。

他在书架前上蹿下跳,爬高走低,希冀能找出再版一解好奇。只可惜他眼睛贴上去,连不擅长的东方文学都扫过一遍,才不得不承认,《沃尔松格传奇》有且只有此孤本。

正当他要把遗憾按下,且等回了家,与那位老同学通上电话问一问,或直接去书店订上一本西语译文。温斯顿的目光不偏不倚,恰好落在连接着两扇书墙、一排齐腰高的木质矮柜上,里面按手写年月标签,整齐地摆满了剪贴本。

要问他为何一眼中的,笃定那就是用来收集报纸书信的档案,这完完全全又是意外之喜。那标签的形式从制作到手写格式,与他历来的习惯分毫不差,三寸长、一寸宽,如标本般封入透明塑条,再用红线绳穿过顶端,装订在内侧,既能夹在里面做书签,又能挂落在书脊外,方便按时间排序。

温斯顿不止一次被朋友质疑过——去商店里花五个硬币,就能买到一本装帧精美、附赠夹板和铁丝螺圈的文件夹,偏偏要浪费几个小时的功夫,慢悠悠从糊制纸板开始做起,还乐此不疲?可在温斯顿看来,这已不能说是一种顽固。儿时记忆里的祖父多是埋头在那张沉重宽大的棕红色书桌前,他被抱在老人怀里,用力伸长手臂,要去摆弄在案台上一条条似风铃摆动的手写标签。祖父说,我的一生正在你指间流过。后来他去世,整理遗物时,父亲特地留下了那数量庞大的档案本,温斯顿离家前,偶尔会花一整个下午窝在地下室的藏书库里,随手抽出一册,便仿佛去到了那一年的祖父身边。

今日之前,他一直以为这是属于祖父的独创,也是属于盖德家的一种传承。

“原来只是时下风尚?”他有些失落,不过很快地,看着那与祖父同时代的旧物,也就不那么小气了,“新历845年七十年前的收藏,祖父才将将二十岁呢!”

他选中一本【845年10月1日——12月31日】的档案,显然是这一年里最后的记录,翻开黑褐色的硬壳书封,第一张就是从当日报纸上剪下的贴片,纸张早已脆如黄叶,油墨也褪去色彩,他不得不打起十二分的小心,端放在矮柜上,凑近一字一句地读出声,

“标题:被诅咒的下巴——thecursedbeblood?从无上王权时代卡洛斯家族的近亲婚配史科学认识遗传生殖疾病作者:艾伦莫尔蒂医生,皇家理工大学遗传学实验室。”

《沃尔松格萨迦》国内没有出版单独译本,但是我查了一下译林出版的《萨迦》里收纳了这个故事。其次某乎有学术大神比照英文版和原版翻译完了全文,有兴趣的可以去看看。英文版在google上有免费文本,不过对话里一些用词是古英文,咋说,反正咱也不专业搞这个,当故事看就没必要thytheethou地折磨自己了。喜欢北欧神话、指环王的都可以去看看,我对里面的一场骂战记忆深刻。

温斯顿的神话传奇史诗阅读技巧其实是我偷懒的经验。如果只是普通阅读,不是作精读或者文学鉴赏写论文,那其实一大半有名有姓有来历的人物对读者来说都是“你二舅的媳妇叫翠花,她兄弟姐妹叫一二三四五六七八”——无关痛痒。而且古希腊那个起名大家都懂,xxxds、xxxxds。我算是在这上面吃了大亏了,回翻小时候看的希腊神话书,妈呀,每个人名儿都用荧光笔划拉一道,还在空白处作笔记,写满满当当,全废话。